🇺🇸 ⚖️

Guía de Cumplimiento ADA Title II: Traducción en Tiempo Real para Eventos en EE.UU.

Todo lo que necesitas saber sobre la nueva normativa de accesibilidad lingüística que entra en vigor en 2026

Fecha límite: Abril 2026 — Miles de organizaciones en Estados Unidos deben cumplir con nuevas normativas de accesibilidad. Si das servicio a clientes estadounidenses, esto te afecta.

Si tu organización realiza eventos, conferencias o reuniones con participantes en Estados Unidos, esta guía es para ti. En 2024, el Departamento de Justicia de EE.UU. publicó nuevas reglas que afectan a miles de entidades.

No importa dónde esté tu empresa. Si das servicio a clientes estadounidenses, necesitas conocer estas normativas.


¿Qué es ADA Title II?

El Americans with Disabilities Act (ADA) es la ley federal de Estados Unidos que prohíbe la discriminación contra personas con discapacidades. El Title II se aplica específicamente a:

🏛️
Gobiernos estatales y locales
🏫
Universidades públicas
🏥
Hospitales públicos
💰
Entidades con fondos federales

¿Qué exige la nueva normativa?

Accesibilidad web (WCAG 2.1 Level AA)

Todos los sitios web y aplicaciones móviles de entidades públicas deben cumplir con las Web Content Accessibility Guidelines 2.1 Level AA.

Accesibilidad lingüística

Aquí es donde entra la traducción en tiempo real:

Requisito Solución
Subtítulos en tiempo real para personas sordas Transcripción automática
Acceso para personas con dominio limitado del inglés (LEP) Traducción simultánea
Comunicación efectiva en reuniones públicas Audio traducido + subtítulos
Documentación accesible Transcripciones descargables

Fechas límite de cumplimiento

24 Abril 2026

Municipios y entidades con más de 50.000 habitantes

26 Abril 2027

Municipios pequeños y distritos especiales

Importante: Aunque tu organización esté fuera de EE.UU., si prestas servicios a clientes estadounidenses, ellos necesitan proveedores que les ayuden a cumplir. Es una oportunidad de negocio.


¿Qué pasa si no se cumple?

Las consecuencias del incumplimiento son severas:

⚖️
Demandas legales bajo ADA
💸
Pérdida de fondos federales
🔍
Investigaciones federales
📉
Daño reputacional

Otras normativas relacionadas

Title VI - Civil Rights Act

Cualquier agencia que reciba fondos federales debe proporcionar asistencia lingüística a personas con dominio limitado del inglés (LEP): documentos traducidos, servicios de interpretación y personal bilingüe.

Section 1557 - Affordable Care Act

Los proveedores de salud con fondos federales deben ofrecer intérpretes cualificados gratuitos, asistencia lingüística para pacientes y plataformas digitales accesibles.

⚠️ Importante sobre IA en healthcare: La normativa 2024 establece que la traducción automática (IA) no es suficiente por sí sola para comunicaciones críticas. Debe ser revisada por un intérprete humano cualificado en diagnósticos, consentimientos informados y situaciones médicas críticas.

FCC - Requisitos de subtitulado

El CVAA exige que el contenido con subtítulos mantenga esos subtítulos cuando se distribuye online.


Traducción IA vs. Intérpretes humanos

La buena noticia: la tecnología actual hace que el cumplimiento sea más accesible y económico que nunca.

Aspecto Intérpretes humanos Traducción IA
Coste medio por hora 150-300€ Desde 47€
Idiomas simultáneos 2-3 máximo 32+ idiomas
Tiempo de preparación Días/semanas 5 minutos
Disponibilidad Limitada 24/7
Escalabilidad Difícil Hasta 200+ asistentes
Transcripciones automáticas No incluido ✓ Incluido

Para el 90% de conferencias, reuniones públicas y eventos corporativos, la IA ofrece calidad suficiente a una fracción del coste.

¿Exige la ley intérpretes humanos o vale IA?

La respuesta depende del contexto:

✓ Eventos y reuniones generales (ADA Title II): La ley exige "comunicación efectiva", no especifica que deba ser humano. La IA es válida.
⚠️ Healthcare (Section 1557): La IA puede usarse, pero las comunicaciones críticas (diagnósticos, consentimientos) deben ser revisadas por humano cualificado.
✗ Lengua de signos (ASL): Requiere intérprete humano cualificado. La tecnología IA de ASL aún no cumple los estándares.

Fuente: ADA.gov y HHS Section 1557


Cómo TraductorEnVivo ayuda al cumplimiento ADA

TraductorEnVivo es una plataforma de traducción en tiempo real diseñada para eventos que cumple con los requisitos de accesibilidad:

📝
Subtítulos en tiempo real

Accesibilidad para personas sordas o con dificultades auditivas

🌍
32 idiomas disponibles

Cobertura para comunidades LEP diversas

🔊
Audio traducido

Acceso completo al contenido hablado

📄
Transcripciones descargables

Documentación accesible post-evento

Latencia < 1 segundo

Comunicación prácticamente simultánea

📱
Acceso por QR o link

Sin barreras técnicas para asistentes

Funcionalidad única: Panel de Moderador para Mesas Redondas

TraductorEnVivo incluye un panel de moderador exclusivo, especialmente útil para reuniones públicas donde todas las voces deben ser escuchadas:

Asignar turnos de palabra
Controlar tiempos de intervención
Activar/desactivar traducción
Chat privado con ponentes
Gestionar debates libres

Guía rápida de implementación

1

Evalúa tus necesidades

¿Cuántos eventos al año? ¿Qué idiomas? ¿Cuántos asistentes? ¿Necesitas transcripciones?

2

Elige el plan adecuado

1h (85$) reuniones puntuales | 5h (379$) medio día | 10h (649$) día completo | 20h (1029$) multidía

3

Configura en 5 minutos

Crea evento → Selecciona idiomas → Comparte QR/link → ¡Traduce!

4

Documenta el cumplimiento

Descarga transcripciones y métricas para demostrar cumplimiento en auditorías.


Preguntas frecuentes

¿La traducción IA cumple con ADA si no es 100% perfecta?

Sí, para la mayoría de contextos. El ADA exige "comunicación efectiva", no perfección. La traducción IA moderna alcanza niveles de precisión del 85-95%, suficiente para eventos, conferencias y reuniones públicas.

⚠️ Excepción importante: En contextos de salud (Section 1557), las comunicaciones críticas como diagnósticos o consentimientos informados deben ser revisadas por un intérprete humano cualificado. La IA puede complementar, pero no sustituir completamente.

¿Mi empresa está en Europa, me afecta el ADA?

El ADA aplica a entidades que operan en EE.UU. Si tu empresa europea presta servicios a clientes estadounidenses, no te afecta directamente, pero tus clientes necesitan proveedores que les ayuden a cumplir. Es una oportunidad de negocio.

¿Qué idiomas debo ofrecer para cumplir?

Depende de tu audiencia. En EE.UU., los más demandados son: Español (42 millones de hablantes), Chino, Vietnamita, Tagalo y Árabe. TraductorEnVivo soporta 32 idiomas.

¿Los subtítulos automáticos son suficientes para personas sordas?

Sí, siempre que sean precisos y en tiempo real. TraductorEnVivo proporciona subtítulos con latencia inferior a 1 segundo, cumpliendo los estándares de accesibilidad.


Normativas internacionales relacionadas

Si operas globalmente, estas normativas también pueden afectarte:

Normativa Región Fecha límite
European Accessibility Act (EAA) Unión Europea 28 junio 2025
Bill 96 Quebec, Canadá Junio 2025
WCAG 2.1 Internacional Ya en vigor
RGPD/GDPR UE (privacidad) Ya en vigor ✓

TraductorEnVivo cumple con GDPR, por lo que puedes usarlo tanto para clientes europeos como estadounidenses sin preocupaciones de privacidad.


Conclusión: El cumplimiento es una oportunidad

Las nuevas normativas de accesibilidad no son solo una obligación legal. Son una oportunidad para:

👥
Ampliar tu audiencia

25% de adultos en EE.UU. tiene alguna discapacidad

🌎
Alcanzar nuevos mercados

42 millones de hispanohablantes en EE.UU.

Mejorar la experiencia

Todos se benefician de mejor accesibilidad

🚀
Diferenciarte

Pocas organizaciones están preparadas para 2026

¿Tienes eventos con participantes estadounidenses?

Prueba TraductorEnVivo y comprueba cómo la traducción IA puede ayudarte a cumplir con ADA de forma sencilla y económica.

Última actualización: Febrero 2026

Este artículo tiene fines informativos y no constituye asesoramiento legal. Consulta con un abogado especializado para tu situación específica.