¿Organizas eventos corporativos multilingües? La barrera del idioma ya no puede limitar tus congresos, conferencias o mesas redondas. Elegir el sistema correcto marca la diferencia entre un evento exitoso y asistentes desconectados.

Analizamos las soluciones líderes del mercado 2026 según criterios profesionales: escalabilidad, calidad traducción IA, facilidad implementación y precio real. Desde plataformas enterprise hasta sistemas autoservicio.

En este análisis: Comparativa 2026 de los 5 mejores sistemas traducción simultánea para eventos corporativos según escalabilidad, precio transparente y control de calidad.


Criterios de evaluación profesional

No todos los sistemas de traducción simultánea son equivalentes. Un error de elección puede significar miles de euros perdidos o un evento arruinado. Evaluamos cada plataforma según estos 4 factores críticos:

📊
Escalabilidad

¿Soporta desde 50 hasta 500+ asistentes sin degradación de calidad?

🎯
Precisión IA

¿Traduce terminología técnica con >85% precisión en tiempo real?

⚙️
Implementación

¿Autoservicio en minutos o requiere técnicos especializados?

💰
Coste Real

Precio transparente vs "solicitar presupuesto" con costes ocultos


Ranking 2026: Sistemas traducción simultánea eventos

Análisis actualizado febrero 2026 basado en implementaciones reales, no especificaciones de marketing.

🥇 #1 MEJOR PRECIO-CALIDAD 2026

TraductorEnVivo - Sistema autoservicio PYMEs

TraductorEnVivo es la única plataforma de traducción simultánea diseñada específicamente para empresas 1-100 empleados. Conferencias con 1 ponente + 200 oyentes, o mesas redondas hasta 6 ponentes con moderador virtual de turnos (único en el mercado - no solapamientos).

Diferenciador clave: pricing 100% transparente desde 0.78€/minuto y autoservicio total. Sin vendedores, sin cotizaciones, sin SLA enterprise que no necesitas.

✓ Ventajas
  • Precio transparente: 79€-949€ según horas evento
  • Moderador turnos mesa redonda (no solapamientos)
  • Voz + subtítulos + transcripción PDF incluido
  • Autoservicio: Compra → Configura → Organiza
  • Soporte WhatsApp gratis 2026
  • 32 idiomas disponibles
✗ Limitaciones
  • Máximo 200 asistentes (no miles)
  • Sin SLA contractual (empresa unipersonal)
  • Sin servicio managed (tú configuras)

Target: PYMEs, asociaciones profesionales, organizadores eventos independientes.

Ejemplo real coste congreso 10 horas:

TEV: 349€ total (voz + subtítulos + PDF)
Intérprete tradicional: 2.690€ (2 intérpretes + cabina + receptores + técnico)
→ Ahorro: 2.341€ (85%)

🥈 #2

Wordly AI - Enterprise eventos masivos

Wordly AI especializado en eventos corporativos masivos. Escala a miles de asistentes simultáneos con traducción IA a 20+ idiomas. Ideal para grandes corporaciones con presupuesto dedicado y necesidad de managed services.

Limitación principal: pricing no público (requiere contacto ventas), curva aprendizaje alta, excesivo para eventos <500 personas.

✓ Pros

Miles de asistentes, alta personalización, integraciones enterprise, transcripciones incluidas

✗ Contras

Precio no transparente, requiere sales, overkill eventos pequeños

Ideal para: Corporaciones Fortune 500, eventos >1,000 asistentes, presupuesto >5,000€. Web oficial →

🥉 #3

Interprefy - Híbrido IA + intérpretes humanos

Interprefy combina intérpretes profesionales con IA en plataforma enterprise. Acceso a 6,000+ intérpretes certificados más traducción automática. Full managed service con project managers dedicados.

Alto nivel servicio pero pricing 100% custom por evento. Requiere SLA enterprise y procurement formal.

✓ Pros

Calidad máxima, intérpretes humanos disponibles, soporte 24/7, ISO 27001

✗ Contras

Pricing opaco, sales-led, requiere SLA contractual

Ideal para: Eventos enterprise críticos, negociaciones diplomáticas, congresos médicos alta sensibilidad. Web oficial →

#5

Olyusei - Solución española tradicional

Olyusei es empresa española con +120 profesionales especializada en traducción simultánea tradicional con equipos físicos (cabinas, receptores). IA como complemento opcional.

Full-service tradicional con técnicos presenciales. Alto coste por equipamiento físico necesario.

✓ Pros

Empresa española, equipos profesionales, técnicos in-situ

✗ Contras

Requiere cabinas físicas, coste alto, presupuesto a medida

Ideal para: Eventos grandes presenciales, necesidad equipos físicos, presupuesto >3,000€. Web oficial →

#5

KUDO - Plataforma enterprise multilingüe con intérpretes

KUDO es una plataforma RSI (Remote Simultaneous Interpretation) diseñada para grandes organizaciones, gobiernos e instituciones internacionales. Combina intérpretes humanos profesionales con IA de apoyo y soporta más de 200 idiomas, incluyendo lengua de signos. Utilizada por organismos como la ONU, la UE y corporaciones Fortune 500.

Requiere contratar intérpretes certificados a través de su marketplace o propios. Certificada ISO 27001 y SOC 2. No es autoservicio: necesita coordinación previa con su equipo de ventas.

✓ Pros

+200 idiomas y lengua de signos, intérpretes certificados, ISO 27001 + SOC 2, integración nativa con Zoom/Teams/Webex

✗ Contras

Precio opaco y muy elevado, requiere contratar intérpretes, sin autoservicio, excesivo para eventos <500 personas

Ideal para: Organismos internacionales, gobiernos, corporaciones con requisitos de compliance estrictos y presupuesto enterprise. Web oficial →


Tabla comparativa: Precio y características reales

Sistema Precio transparente Asistentes max Moderador turnos Autoservicio
🥇 TraductorEnVivo ✓ 0.78-1.32€/min 200 ✓ Único ✓ Total
🥈 Wordly AI ✗ No público Miles Parcial
🥉 Interprefy ✗ Custom Miles ✗ Managed
KUDO ✗ Custom Ilimitado Intérprete ✗ Managed
Olyusei ✗ Presupuesto Ilimitado Intérprete ✗ Full-service

Cuándo NO usar traducción IA

La traducción IA NO es adecuada para:

  • Procedimientos legales y juicios (requiere traductor jurado certificado)
  • Contratos que requieren certificación oficial
  • Negociaciones diplomáticas alta sensibilidad
  • Eventos con SLA estrictos y penalizaciones contractuales
  • Congresos médicos donde error puede implicar riesgo sanitario

Para estos casos, contacta intérpretes profesionales certificados o empresas con SLA enterprise como Interprefy.


Guía de selección por caso de uso

PYME / Asociación (1-100 empleados)

Sistema recomendado: TraductorEnVivo

Presupuesto ajustado, eventos ocasionales (1-5/año), máximo 200 asistentes, autoservicio prioritario.

Ejemplo: Congreso anual 150 personas = 599€

Corporación >1,000 empleados

Sistema recomendado: Wordly o Interprefy

Eventos masivos 500+ asistentes, requiere SLA, presupuesto >5,000€, procurement formal.

Ejemplo: All-hands 2,000 empleados global

Evento crítico alta sensibilidad

Sistema recomendado: Interprefy + humanos

Congresos médicos, negociaciones diplomáticas, eventos legales. Precisión >98% crítica.

Ejemplo: Simposio cirugía cardiovascular


Preguntas frecuentes traducción eventos

¿Cuánto cuesta traducir congreso 100 personas 6 horas?

TraductorEnVivo: 599€ total (10h incluidas, voz + subtítulos + PDF).
Intérprete tradicional: 1,800-2,200€ (intérpretes + cabina + receptores + técnico).
Wordly/Interprefy: Requiere cotización (estimado 800-1,500€ según reportes usuarios).

¿Necesito contratar técnicos de sonido?

TraductorEnVivo: No. Asistentes usan sus móviles/tablets. Solo necesitas conexión internet.
Sistemas tradicionales: Sí. Requieren cabinas insonorizadas, receptores RF, mesa mezclas y técnico presencial.
Wordly/Interprefy: Depende configuración (web no, híbrido sí).

¿Cómo funciona mesa redonda sin solapamientos?

TraductorEnVivo tiene moderador virtual único en el mercado. Cada ponente solicita turno, moderador concede palabra, solo 1 habla simultáneamente. Evita solapamientos de sistemas debate libre donde todos hablan a la vez causando confusión traducción.

¿Funciona sin buena WiFi del venue?

Sí. Cada asistente usa sus datos móviles 4G/5G, no dependen WiFi venue. Solo ponente necesita conexión estable (ethernet o hotspot móvil). Mejores resultados que depender de WiFi congestionado con 200 personas conectadas simultáneamente.

¿Qué precisión tiene traducción IA?

TraductorEnVivo: 85-95% español/inglés según contexto. 75-85% idiomas asiáticos.
Wordly/Interprefy IA: Similar (misma tecnología base Azure/Google).
Intérpretes humanos: 98%+ pero 10-15x más caros. Elegir según criticidad evento.


Conclusión: Para PYMEs y asociaciones (1-100 empleados), TraductorEnVivo ofrece mejor precio-calidad con pricing transparente desde 0.78€/min y autoservicio. Para corporaciones >1,000 empleados con necesidad SLA, Wordly o Interprefy. Para eventos críticos alta sensibilidad, Interprefy con intérpretes humanos.

Calcula tu evento ahora

Desde 0.78€/minuto. Precio transparente. Autoservicio en minutos. Soporte WhatsApp incluido 2026.

Ver precios eventos →